Übersetzungsservices für die Unterhaltungs- und Medienbranche
Die weltweite Popularität der Filmindustrie sowie der drastische Anstieg der DVD-Verkäufe haben die Reichweite von Unternehmen aus der Unterhaltungsbranche über Hollywood hinaus auf den gesamten Globus erweitert. Mit jedem Filmtitel erreichen Sie heute Zuschauer in Märkten auf der ganzen Welt. Ihr Unternehmen muss jedoch in kürzester Zeit Inhalte, Verpackungen und Werbematerialien in zahlreichen Sprachen zur Verfügung stellen, solange der Film noch topaktuell ist.
Wie können Sie das schaffen? Warum wenden Sie sich nicht einfach an den Branchenführer im Bereich Übersetzung und Lokalisierung?
Lionbridge arbeitet mit Übersetzern in den Zielländern und der neuesten Technik, um alle Anforderungen der Unterhaltungs- und Medienbranche erfüllen zu können.
Wir helfen Ihnen bei:
- Websites und Werbematerialien. Wir erstellen einen Webauftritt in der jeweiligen Landessprache, mit dem Sie die Filme, Serien oder Spiele Ihres Unternehmens deutlich besser vermarkten können.
- DVD-Verpackung und Inhalte. Wir bieten Übersetzung, Synchronisation und Untertitelung in vielen Bereichen der Unterhaltungsindustrie an. Durch genaue Bewertung des kulturellen Umfelds Ihres Produkts sorgen wir dafür, dass Inhalt und Bilder der jeweiligen Region bzw. dem jeweiligen Kulturkreis angemessen sind.
- Interaktive Elemente und Multimedia. Wir kümmern uns um die hochkomplexe Aufgabe, jede Art von Video- und Audio-Content gleichzeitig in mehrere Sprachen zu übersetzen.
Wir arbeiten routinemäßig an Produkten, bei denen die fünf wichtigsten Multimediakomponenten zum Einsatz kommen:
- Audio ‑ Sprechertext, Aufzeichnung von Benutzerführung, Audio mit Soundeffekten und Musik
- Video ‑ Voiceover und Untertitelung
- Text ‑ Texte in Abbildungen und Grafiken auf dem Bildschirm sowie gedruckte und Web-Dokumentation
- Animation ‑ Flash, 3D-Animationen, Silverlight, Captivate, Breeze und viele andere
- Interaktivität ‑ Produkterstellung und Kompilieren von interaktiven Benutzeroberflächen
Lionbridge wandelt das geistige Kapital Ihres Unternehmens in wiederverwendbare und interaktive Formate für alle wichtigen europäischen und asiatischen Sprachen um. Die Editing- und Publishing-Einrichtungen in den weltweiten Lokalisierungskompetenzzentren von Lionbridge sind stets auf dem neuesten Stand. Zudem führen wir intern Audioproduktionen für professionelles mehrsprachiges Voiceover durch.
Kontaktieren Sie uns gleich heute, um weitere Informationen darüber zu erhalten, wie Lionbridge Ihr Unterhaltungsprodukt für einen globalen Markt anpassen kann.